Und wieder wunderbare Übersetzungen, die mit google-Translate mit Sicherheit besser ausgefallen wären:
Der Geldautomat heute war toll übersetzt. Ich bekomme es schon gar nicht mehr ganz hin, aber mir ist noch der Knopf "weitermachen" in Erinnerung geblieben. Reicht hier in Italien nicht der eigene Anspruch soweit, dass man die paar Wörter mal von einem professionellen Übersetzer checken lässt? Oder einfach einem Native-Speaker 100€ in die Hand drückt und sagt: Übersetz mal gescheit!
Was auch noch schön war, war die Vorauswahl der Geldbeträge:
20€, 50€ soweit so gut, 70€, 140€, 210€, 250€, 350€, 400€
Kann mir jemand mal die Logik erklären? Vielleicht sollte man sich mal beschweren, dass 235€ auf der Vorauswahl fehlt ... mal sehen was als Antwort kommt :-)
Samstag, 11. April 2009
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen